古诗词文学网

明妃曲二首(明妃初出汉宫时)译文及注释

其二译文明妃(指王昭君)刚被嫁到塞外的时候,华丽的车子上百辆跟随的却全是胡人女子。心里有话想找个人说却孤独的没处说,只能弹奏琵琶来表达心意自己说给自己听。黄金做的杆拨(弹琵琶的工具)配合着一双弹奏的巧手,边弹边看大雁劝着胡酒。汉宫陪嫁的姑娘们一个个低声哭泣,沙上的行人却听到美妙的琴音而欣赏的伫足观望。汉的情谊浅薄胡的情谊却深,人生快乐的事情莫过于有人明白有人关心。可惜的是昭君坟已经芜没在黄沙中,可是那哀怨的琴音却至今依然环绕。

其一注释1.明妃:即王昭君。2.春风;比喻面容之美。3.低徊:徘徊不前。4.不自持:不能控制自己的感情。5.丹青手:指画师毛延寿。6.着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。7.塞南:指汉王朝。8.毡城:此指匈奴王宫。9.长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。阿娇:陈皇后小名字。

其二注释①明妃:即王昭君(晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用),汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。元帝召幸宫妃,都要先看她们的画像。王昭君不肯贿赂 画师毛延寿,被画得很丑,因此始终见不到元帝。后来匈奴与汉和亲,她请求 前往。临走时,元帝才看到了她,知道了上述情况,就将毛延寿杀了。昭君到 匈奴后,含恨而死。②杜甫《咏怀古适》五首中咏昭君一首有“画图省识春 风面”之句。这里的春风即春风面的省称。③归来:回过来。丹青手:画师。④意态:风神。⑤以上四句写昭君远嫁匈奴,仍然热爱祖国,宫衣穿尽,雁 信难传,十分悲惨。⑥“好在”三句是家人安慰昭君的话。毡城:指匈奴所 居之地。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。咫尺:极言其近。长门:汉别 宫名。阿娇:汉陈婴的孙女,武帝的表妹。武帝小时很爱她;曾说:若得到阿 娇,就要作一金屋将她藏起。后来阿娇虽然做了皇后,却因年久失宠,退居长 门官。⑦《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。这里写匈奴派了大队胡姬来接昭君。两:同辆。⑧杆拨:弹 琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。⑨汉宫侍女:指陪昭君远 嫁的汉官女。⑩杜甫诗中有“独留育冢向黄昏”及“千载琵琶作胡语,分明 怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

Copyright © 2022 古诗词文学网 All Rights Reserved.
京ICP备14007314号